2012年2月13日 星期一

馬推兩岸書同文 / 台教會反對語文促統

〔記者陳慧萍/台北報導〕兩岸合作編纂的「中華語文知識庫」上週啟用,總統馬英九表示,希望能逐漸發展一套兩岸均能接受並通用的字彙。台灣教授協會昨天邀請莊萬壽、張德麟等多位資深中文系教授舉行記者會,批評馬政府意圖推動兩岸書同文,就是想藉由語文促進中國統一,令人憂心。
彰化師範大學國文系教授周益忠說,台灣使用的正體漢字美觀典雅,用語融合多種文化,已形成台灣獨特的文化品味;中國使用的簡化字「字殘傷眼」,台灣不該為了拚經濟而去接受簡化字或中國用語。
周益忠痛批,馬英九在記者會上語出驚人說,中國說的「吹喇叭」等於台灣的「拍馬屁」,非常荒唐、不得體;台灣有自己的慣用語,為何一切都要和中國看齊?
周益忠說,閩南語的「牽手」比中國的「愛人」,更溫馨、更符合男女平等意涵、更能與國際接軌;台灣在語法與文字使用上,要和國際接軌,而不是跟中國「殘體字」接軌,「不要像Makiyo向下沉淪,要像林書豪向上提升」。
台灣教授協會會長張炎憲說,馬英九選舉時自稱是客家人,到福佬地區說福佬話,到原住民地區就說原住民話,但是保障國民平等使用語言權利的「語言平等法」,卻一再被國民黨封殺,顯示馬政府根本不重視台灣本土文化,只想急著和中國推動語文知識庫。馬英九說不要抹紅他,但他的所作所為就是在傾中促統、想要把台灣送給中國。
張炎憲並指出,中華文化總會是「民間社團」,由「民間社團」與對岸合作編輯知識庫,就是為了逃避法律監督。
中山醫學大學台語系副教授張德麟說,台灣語言、文化融合原住民、荷蘭、西班牙、日本及漢文化,現在台灣人使用的正體字是寶貴的資產而非負擔;如果政府有一天推動簡體漢字,台灣人恐怕成為半文盲,因為「台灣文化包含漢文化,但漢文化沒有包含台灣文化」。
張德麟也呼籲,台灣藝人不要一天到晚說「我剛從內地回來」,這種說法已經把中國當成中心,台灣當成邊陲,這些詞語會逐漸消蝕台灣的文化主體性,有一天台灣的政治主體性也會消失不見。
Source: 自由時報
Author Acknowledgment: 敬啟者 謝謝指教.但在下也知道牽手一詞之起源於平埔族語言.
只是記者誤以為台灣先民就是閩南語.而且在下從頭到尾沒有使用閩南語一詞.在今日自由廣場中.已登出拙作可供 卓參.在下使用的是--台灣先民--一詞.基本上我認為以前說福佬話的先民.不管是平埔或來自漳泉.就用台灣先民即可.敬請指正 .再次感謝 耑此 順頌平安 弟益忠拜上





http://www.228.net.tw/index.php?option=com_content&task=view&id=13830&Itemid=76
引用:台灣228網站

沒有留言: