2013年12月4日 星期三

通關講得最多的英文…



◎ 邱炳進

昨天廖國字先生投書,敘述在新加坡入出境,國籍填Republic of China,令移民局官員困惑,搞清楚之後,索性要廖先生直接在國籍欄填「TAIWAN」的尷尬經過。一九九五年,我在英國劍橋與萊斯特大學當訪問學人,出入歐洲大陸數次,每次進出關,我講得最多的英文就是:「我是台灣人,不是中國人」,因為我持的是一九九三年前核發的護照,由於護照的出生地,明明我是在屏東出生,卻把我的出生地硬寫成China,只好頻繁解釋,以免進出關遭受麻煩。

外國人看到ROC有China一字,China就是「中華人民共和國」,人家台灣與中國,分得一清二楚。只要你發音正確,沒有人不知道「台灣」的,是「台灣人」而不是「中國人」,通關就能暢通無阻。

我們承認,當前欲以「台灣」名義參與國際活動有困難,然只要國人有共識、夠努力,這個「名正言順」的目標終有成功的一天。其中民進黨所肩負的任務非常繁重,然而竟有民進黨人,隨著國民黨起舞,妄言「憲法一中」、「一中憲法」或是「憲法共識」,這種作為,憑什麼要人民支持?民進黨應該踏踏實實的堅持「台灣」的價值,與國民黨的「中國」作區隔,才有前途! (作者從事教職,台北市民

 
出處:自由時報/自由廣場/留言討論
http://www.libertytimes.com.tw/2013/new/dec/4/today-o7.htm

沒有留言: