2019年7月21日 星期日

周錫瑋受訪挨轟 外交官抓出「這個單字」:中共的一貫用語

新聞 - Other Sources
作者 自由時報   
2019-07-21
周錫瑋近日接受《德國之聲》訪問時表示,要用「對話和愛」解決兩岸問題,主持人說,中國在言語、軍事上都威脅著台灣,就像「在你頭上高懸利劍」,周錫瑋則是回應「那是你的印象」,「只要你不支持從中國分離(台獨),中國人不會那樣對你」。(擷取自YouTube「DW News」)
周錫瑋近日接受《德國之聲》訪問時表示,要用「對話和愛」解決兩岸問題,主持人說,中國在言語、軍事上都威脅著台灣,就像「在你頭上高懸利劍」,周錫瑋則是回應「那是你的印象」,「只要你不支持從中國分離(台獨),中國人不會那樣對你」。(擷取自YouTube「DW News」)
〔即時新聞/綜合報導〕前台北縣長周錫瑋日前接受《德國之聲》訪問時,主持人賽巴斯坦(Tim Sebastian)質疑,中國在言語、軍事上都威脅台灣,就像「在你頭上高懸利劍」,要如何愛中國?周錫瑋則是回應「只要你不支持台獨,中國人不會那樣對你」。對此,外交官劉仕傑痛批周錫瑋展現了可鄙的無知、自大;他更抓出周錫訪談中所使用的一個單字「seperation」,是中共的一慣用語。
周錫瑋近日接受《德國之聲》訪問時說,要用「對話和愛」解決兩岸問題,主持人說,中國在言語、軍事上都威脅著台灣,就像「在你頭上高懸利劍」,周錫瑋則是回應「那是你的印象」,「只要你不支持自中國分裂,他們就不會這樣對待你。他們不會攻擊你」。主持人則認為,周錫瑋把「這一切正常化」,他質疑,「你(周錫瑋)覺得這是一個正常的生存方式嗎?」周錫瑋則笑說,「我不覺得有這麼嚴重」。
對此,劉仕傑20日在臉書發文,抓出專訪中的細節表示,《德國之聲》專訪周錫瑋,其中的一段話一開始被譯為「只要你不支持台灣獨立,中國人不會那樣對你」。雖然翻譯「台灣獨立」,但實際上周錫瑋的用詞並不是independence of Taiwan,而是seperation from China。他的說法,正確翻譯應該是:「只要你不支持從中國分離」。
劉仕傑說,「seperation」是國際法上的用詞,中文翻譯為從母國分離。「這也是中共的一貫用語」。例如耿爽(中國外交部發言人),他應該很喜歡用這個字。事實上,如果你只看逐字稿不看影片,你可能會以為講話的人是中國外交部官員。也就是說,周錫瑋的兩岸論述,與中共如果不是如出一徹,至少也是師出同門。
劉仕傑認為,周錫瑋內心根深柢固地相信中共的善意,他不但相信中國「可以」當台灣的兄弟,他還認為台灣「應該」要當中國的兄弟。「他甚至天真地認為,台灣可以改變中國」。他也批評,這一位當過立委跟台北縣長、想出來選總統的國民黨菁英,在這場國際媒體專訪中,展現了可鄙的無知、自大。
劉仕傑也說,像周錫瑋這樣一心認為台灣有天要「回復」成為中國的菁英權貴,在國民黨裡到底還有誰?去看周錫瑋的維基百科,很莞爾的是上面寫「不演了,直接認同一個中國」。但更嚴肅的問題是,在台灣政壇上,還有誰在演?還有誰骨子裡的想法跟周錫瑋一樣,只是為了選票,暫時性地隱藏他們對中國國族史觀的憧憬?

Source: 自由時報

引用台灣228網站:
http://www.228.net.tw/index.php?option=com_content&task=view&id=34098&Itemid=76
 

沒有留言: