2012年7月15日 星期日

Ma Ying-jeou’s unpopularity at all-time high


新聞報導 -
作者 Michael Richardson   
2012-07-15
重點大綱:
1.ROC流亡政府總統馬英九的滿意度達到自2008年以來的歷史新低 15%
2.林益世醜聞使民眾對於馬英九領導能力的信心破滅
3.馬英九怪不得別人,因為他是國家元首也是國民黨主席,林益世也是他任命的
4.馬英九想打造反貪形象,但林益世醜聞案可能會更擴大延燒
5.Taipei Times 社論指出,除非馬英九有有效的反貪作為,否則林益世案不會是馬英九第二任任期內最後的貪瀆案
6.馬英九希望藉由關押前任總統陳水扁來幻想自己是反貪十字軍
7.國際上對陳之審判不公產生關注,陳目前被關在無床,無桌椅的極小牢房,一天超過23小時
8.陳在獄中的健康受到損害,欲獲醫療關注也被否決,陳的支持者要求保外就醫、軟禁或特赦
9.林益世案會再引起人們對扁案的關注,許多民進黨黨員在未完全了解扁案就遠離陳而去,但對於其他許多的民進黨員而言,陳水扁是KMT貪腐集團下的政治犯

Ma Ying-jeou’s unpopularity at all-time high in wake of KMT corruption scandal
Ma Ying-jeou, the President of the Republic of China in-exile, has scored his lowest ratings in public opinion polls since taking office in 2008. Last week Ma’s approval rating was only 15% in a recent cable television poll conducted by TVBS, interviewing 1,303 persons.


Public confidence in Ma Ying-jeou’s leadership was shattered by the still-growing corruption scandal involving top Ma aide Lin Yi-shih. Lin was Secretary-General of the Executive Yuan until forced to resign after revelations of multi-million dollar bribes emerged in a magazine expose.


Ma has no one else to blame for Lin’s alleged crimes. Ma not only heads the ROC government but also controls his political party, the Kuomintang, as party chairman. Lin was appointed by Ma and now puts the taint of bribery within Ma’s inner circle.


Ma has worked overtime on an anti-corruption campaign including a marathon foot race but still lacks public confidence in his administration. Lin Yi-shih was first accused of corruption by the Chinese-language magazine Next on June 27th but Ma did not take action until the controversy boiled over to the international news media. Emerging details suggest the scope of Lin’s deceit may be larger than first realized.


A Taipei Times editorial yesterday bluntly stated: “Unless Ma can present practical strategies to combat corruption and expand his circle of trusted lieutenants, there is every chance that Lin will not be the last corrupt official to be uncovered before the end of his second term.”


Ma fancies himself to be an anti-corruption crusader because his prize bust was the jailing of his predecessor Chen Shui-bian. Chen was convicted after a controversial trial that garnered international attention for its unfairness. Chen has been held in harsh prison conditions in a tiny cell without bed, table or chair for 23 hours a day or longer.


Chen’s health has suffered in prison and he is currently being denied requested medical attention. Chen’s supporters and others have called for a medical parole, medical release, house arrest, or pardon out of concern for Chen’s well-being.


Lin Yi-shih’s close association with Ma Ying-jeou may raise renewed interest in the guilt or innocence of Chen Shui-bian. Many members of Chen’s party, the Democratic Progressive Party, stepped away from Chen following his conviction without having a good understanding of the facts surrounding Chen’s alleged crimes. However, for many other DPP members, Chen Shui-bian is a political prisoner of a corrupt KMT administration.

沒有留言: