林貴龍的新書收錄三篇小說,用故事講述本省與外省的文化衝突。 (記者陳志曲攝) |
〔記者林曉雲/台北報導〕「我想要把台語文化流傳下來,寫台語文小說是一種最親民,也最有效的方法。」本職是室內設計師的林貴龍,擔憂下一代台灣人愈來愈不會說台語,也不了解台語文,開始用母語寫小說,花了一年寫出八萬多字的《Tha′-kheh》,獲得李江却文教基金會二○一二年「阿却賞長篇小說賞」殊榮。
憂下一代台灣人 愈來愈不會說台語
「阿却賞」是李江却台語文教基金會為了鼓勵台語文學創作而設的獎,今年邁入第十一年了,更特別專設「長篇小說賞」,首獎獎金廿萬元,並為首獎得主作品出版台語小說集。
「Tha′-kheh」是男主角林武德的日文名字,日文讀音為「塔客」,原意指「武」,男主角從小學三年級寫到六十歲的故事,抒寫男主角和其他人物共同生活的土地深情,成長過程中既有本省掛和外省掛幫派拚鬥的情節,亦有男主角娶了外省妻子,族群文化的衝突故事。小說中的語言對話除了鮮活台語,亦包含了黑社會的黑話。例如「柳排生菊」張票是指一百六十張票,原來林貴龍年少時「混過」,隨手用上,就很生猛。
得獎小說是他的成長自傳
六十歲的林貴龍表示,這本小說像是他自傳式的成長小說,但也融合了身邊很多朋友的故事,有真有假,就像他娶「外省某」時,真的引起父母和家族強烈反對。他第一次吃到酒釀時,誤以為壞掉了,不敢吃,但結婚卅多年,現在變得很愛吃。
平常忙著裝潢工程,林貴龍還是抽空考上了台語老師認證,每週到國小或國中幫忙上一節台語課,未來他還會繼續寫台語文小說,推廣和保存台語文。
評審《台文通訊罔報》社長陳明仁表示,得獎作品對族群認同做了藝術性的處理,且融入了台灣的行話、白話、古早社會的各種暗話等在小說中,具有高度可讀性,並成功地保存了台語文化。
出處:自由時報電子報
http://www.libertytimes.com.tw/2013/new/apr/14/today-life8.htm
沒有留言:
張貼留言